外為に関する用語説明

infomation

オフィシャルキャッシュレート

作者が、高等師範学校(後の東京高等師範学校)英語嘱託となって赴任を命ぜられ、愛媛県尋常中学(現在の松山東高校)で1895年4月から教鞭をとり、1896年4月に熊本の第五高等学校へ赴任するまでの体験を下敷きに、後年書いた小説である。 主人公は東京の物理学校(現・東京理科大学)を卒業したばかりの江戸っ子気質で血気盛んで無鉄砲な新任教師である。人物描写が滑稽で、わんぱく坊主のいたずらあり、悪口雑言あり、暴力沙汰あり、痴情のもつれあり、義理人情ありと、他の漱石作品と比べて大衆的なため、より広く愛読されている。 それ故、青少年への読書課題にも、よく選出され、しばしば、映画やテレビドラマの原作としても取り上げられている(登場人物のキャラクターなど、その後の日本の学園ドラマの原点とも言える)。高度な文学性を備え、読み手の力量が問われる作品でもある。主人公のモデルは逗子 不動産 かと考えられる事もあるが、漱石自身は中学校で唯一人の「文学士」であった。『私の個人主義』には、次のように書いている。 「当時その中学に文学士と云ったら湘南 不動産 一人なのですから、もし「坊ちゃん」の中の人物を一々実在のものと認めるならば、赤シャツはすなわちこういう私の事にならなければならんので、はなはだありがたい仕合せと申上げたいような訳になります。」『現代日本の開花』には、「現代日本の開化は皮相上滑(うわすべ)りの開化であると云う事に帰着するのである。」と書き、(「上滑り」は漱石が作った言葉)漱石は当初、人生に対して余裕を持ってのぞむ『余裕派』と言われていたが、実際は、文明開化により急速に流れ込む圧倒的な西洋文明の中で、「上滑り」に苦しんでいた。 これらの他の作品から、『坊っちゃん』では、それぞれ、坊っちゃんは従来の日本の象徴、赤シャツは西洋かぶれの象徴として、その葛藤を描いていると言われる。当然、『坊っちゃん』は、決して、単純な勧善懲悪の物語などではなく、現に、善玉たる坊っちゃん達は、悪玉たる赤シャツ達に勝利してはいない。何故なら、うらなりの左遷を防いだ訳でもなければ、山嵐の濡れ衣を晴らしたり復職を勝ち取った武蔵野タワーズ でもなく、むしろ、邪魔者である坊っちゃん達が去った後の中学校における赤シャツ達の立場は安泰であろう。故に、『坊っちゃん』は、むしろ、敗北と挫折の物語と言える。だが、漱石の独特なリズムとテンポに満ちた文体の魅力によって、読者は深い感銘に満ちた爽やかな読後感を得る事が出来る。だからこそ、所詮、敗残者が一矢報いたに過ぎぬ赤シャツ達に対するリンチ事件が痛快無比な悪人退治に感ぜられるのである。 福武文庫発行の『児童文学名作全集1』のあとがきで、作家の井上ひさしは、『坊っちゃん』の映像化が、ことごとく失敗に終わっているとする個人的見解を述べ、その理由として、『坊っちゃん』が、徹頭徹尾、文章の面白さにより築かれた物語であると主張している。 また、主人公が帰京後に「街鉄の技手となった」ことが、読者の側から「武蔵野マンション 」と解釈されることが多い。だが、この「東京市街鉄道」は明治26年に開通したばかりの当時の最先端の交通機関であり、その技手(エンジニア)ということであれば「物理学校」卒業の主人公としてはふさわしい職業である。(給料は25円で、教員時代の40円には及ばないが、十分な額である。) 「坊っちゃん」の表記 「坊っちゃん」のタイトルは「坊ちゃん」と誤って書かれることがある。初期の書籍を見ると、「つ」付きとなしとが混在している。作者である漱石自身も表記は一貫していなかったとされる。ただ、原稿(複製)を見ると、確かに「つ」付きとなっている。校正の段階で編集者が統一したという説がある。なお、漱石が高浜虚子に宛てた手紙の中では「坊チやン」と書かれている。『不如帰』(ほととぎす)は、明治31年(1898年)から32年(1899年)にかけて国民新聞に掲載された徳富蘆花の小説。のちに出版されてベストセラーとなった。 片岡中将の愛娘浪子は、マンスリーマンション と幸福な結婚生活を送るが、日清戦争で夫とは遠く離れ、冷たい継母、横恋慕する千々岩、気むずかしい姑に苦しみ、そのうえ結核のために離婚を強いられ、夫をしたいつつ死んでゆく。浪子の「あああ、人間はなぜ死ぬのでしょう! 生きたいわ! 千年も万年も生きたいわ!」は日本近代文学を代表する名セリフの一つとなった。 作中人物のモデルをめぐる興味、家庭内の新旧思想の対立と軋轢、伝染病に対する社会的な知識など当時の一般大衆の興趣に合致し、広く読者を得た。また後にはこれを原作とした映画や演劇などの演劇作品が数多く制作されている。 『舞姫』(まいひめ)は、森鴎外の短編小説。1890年(明治23年)、『国民之友』に発表。 森鴎外が1884年から4年間ドイツへ医学を学ぶために留学した時の体験を下敷きにして執筆された。主人公の手記の形をとり、その体験を綴る。高雅な文体と浪漫的な内容で初期の代表作。本作と他二作は独逸三部作(浪漫三部作)[1]と呼ばれる。この作品を巡り石橋忍月との間で論争(舞姫論争)が起こった。なお、主人公には作者森鴎外といくつかの類似点がある 19世紀末、ドイツ留学中の官吏、津田沼一戸建て は下宿に帰る途中、クロステル通りの教会[3]の前で涙に暮れる美少女エリスと出会い、心を奪われる。父の葬儀代を工面してやり、以後清純な交際を続けるが、仲間の讒言によって豊太郎は免職される。 その後豊太郎はエリスと同棲し、生活費を工面するため新聞社のドイツ駐在通信員という職を得た。エリスはやがて豊太郎の子を身篭る。友人である相沢謙吉の紹介で大臣のロシア訪問に随行し信頼を得ることができた。復職のめども立ち、また相沢の忠告もあり、豊太郎は日本へ帰国することを約する。 しかし豊太郎の帰国を心配するエリスに不動産担保ローン は真実を告げられず、その心労で人事不省に陥り、その間に相沢から事態を知らされたエリスは衝撃の余りパラノイアを発症した[4]。治癒の望みが無いと告げられたエリスに後ろ髪を引かれつつ、豊太郎は日本に帰国する。「相沢謙吉が如き良友は世にまた得がたかるべし。されど我が脳裡に一点の彼を憎む心今日までも残れりけり。」豊太郎の心からの呟きであった。 『舞姫』、『うたかたの記』、『文づかひ』。三作とも文語体。『舞姫』には井上靖による口語訳がある。 鴎外を追うように日本を訪れたドイツ人女性は、説得され帰国している。この女性の素性については、カール・ヴァイゲルト(ライプチヒ大学病理学研究所職員)の縁者であり、既婚者であったユダヤ人女性エリーゼ・ヴァイゲルト(Elise Weigert)とする説がある。また、前記の説を否定し、裕福な既製服店の娘アンナ・ベルタ・ルイーゼ・ヴィーゲルト(Anna Berta Luise Wiegert)とする新説がある。AnnaとLuiseが鴎外の子供達の名(杏奴、類)と一致することも指摘されている。(植木哲『新説 鴎外の恋人エリス』 新潮選書 2000年)。また、東大医学部の同期生であった小池正直が、鴎外の上司石黒忠悳に宛てた手紙(明治22年4月16日付け)の一節「兼而小生ヨリヤカマシク申遣候 伯林賤女之一件ハ能ク吾言ヲ容レ今回愈手切ニ被致度候 是ニテ一安心御座候」にある「伯林賤女」は鴎外を追って来日した女性を指すとみる説がある(山崎國紀「鴎外の恋人は『賤女』だった」『文藝春秋』2005年6月号)。 豊太郎が散歩した「獣苑」はベルリンの都市公園ティアガルテン(Tiergarten)(de:Berlin-Tiergarten)を指す。クロステル巷(Klosterstrase)の古寺をマリエン教会(Marienkirche)とする説がある。 初出(『国民之友』)等では「ブリヨオトジン」(独 Blodsinn)。 作品中にはエリスをユダヤ人とする描写は無い。しかし、作品中にそれを示唆するサインをみる論考がある(荻原雄一編 『舞姫 エリス、ユダヤ人論』 至文堂 2001年)。 モデルを山縣有朋とする説が有力。山県訪欧時の随行医官は鴎外の生涯の友人賀古鶴所(かこつるど)であった。賀古鶴所は日本における近世耳鼻咽喉科の創始者。歌人でもあり、『ヰタ・セクスアリス』の古賀のモデルとしても知られる。 石橋忍月及び森鴎外の全集に所収。研究書として、嘉部嘉隆『森鴎外―初期文芸評論の理論と方法』 桜楓社 1980年などがある。